10 англійських ідіом про здоров'я і віруючих з перекладом і прикладами <Інглекс

Дотепний Марк Твен сказав: «Єдиний спосіб зберегти здоров'я - це є те, чого не хочеш, пити те, чого не любиш, і робити те, що не подобається». Можна погодитися або не погодитися з великим письменником, але в будь-якому випадку здоров'я - важлива тема, в тому числі і при вивченні англійської. Тому ми пропонуємо вам ознайомитися з 10 часто вживаними ідіомами англійською мовою про здоров'я і лікарів.

Тому ми пропонуємо вам ознайомитися з 10 часто вживаними ідіомами англійською мовою про здоров'я і лікарів

Значення ідіоми: Значення ідіоми:

Цей вислів вживають для опису енергійного здорової людини. Також іноді ідіому використовують для характеристики якогось явища, яке залишається популярним довгий час.

Історія ідіоми:

Цей фразеологізм з'явився в XIX столітті завдяки продавцям риби. Щоб показати, що риба свіжа, вони говорили про неї: Alive and kicking (Жива і ще тріпається). Поступово це стало стійким виразом, яке і донині використовують для характеристики активного і здорового людини.

Приклад вживання:

My grandmother is 83 but she's still alive and kicking. Today she has eaten five hamburgers! - Моїй бабусі 83 роки, але вона до цих пір в доброму здоров'ї. Сьогодні вона з'їла п'ять гамбургерів!

Значення ідіоми: Значення ідіоми:

Так кажуть в разі, коли людина зробила щось погане, а йому відплатили тією ж монетою.

Історія ідіоми:

За однією з версій походження цієї англійської ідіоми про медицину вираз вперше зустрілося в байці Езопа. Так, шахрай продавав людям непотрібні таблетки під виглядом ліків від усіх хвороб. В результаті, коли він сам захворів, люди дали йому його ж таблетки, які ніяк не допомогли йому. Інша версія появи цього виразу свідчить, що в XIX столітті ліки зазвичай мали неприємний смак і приносили вельми сумнівну користь, а то і зовсім шкодили здоров'ю. При цьому якщо лікар захворів, то йому доводилося отримувати «дозу свого власного ліки».

Приклад вживання:

He is always forgetting about our wedding anniversary. It's time he gets a taste of his own medicine ! I am not going to buy him any presents either. - Він завжди забуває про річницю нашого весілля. Прийшов час відплатити йому його ж монетою! Я теж не збираюся купувати йому ніяких подарунків.

Значення ідіоми: Значення ідіоми:

Так кажуть в разі, коли чиїсь слова чи вчинки посилюють якусь неприємну ситуацію, неприємні людині, роблять йому боляче.

Історія ідіоми:

Походження цього виразу пояснює його і трохи заплутує нас одночасно. Справа в тому, що раніше люди використовували сіль як антисептик: вони сипали її на рану. Сіль підсушують рану, абсорбуючи вологу, і не давала бактеріям проникнути в кров. Здавалося б, сіль на рани приносила тільки користь, однак якщо згадати, як сильно при цьому нило хворе місце, то все стає зрозуміло. Буває так, що чиїсь слова начебто і болючі для нас, але в той же час змушують задуматися і почати вирішувати проблему.

Приклад вживання:

- Why are you resting? You should prepare for your exams, you only have a few days left!
- I know it. Do not rub salt in my wound!
- Чому ти відпочиваєш? Тобі слід готуватися до іспитів, у тебе є всього кілька днів!
- Я знаю це. Не сип мені сіль на рану!

А тепер познайомтеся з ще 7 ідіомами англійською мовою, пов'язаними зі здоров'ям, медициною і лікарями.

Ідіома Переклад Приклад вживання to be / get back on one's feet поправитися, встати на ноги (після хвороби або падіння) I want to get back on my feet before holidays. I hate being ill when I do not have to go to work!

Я хочу поправитися перед святами. Я ненавиджу хворіти, коли мені не потрібно ходити на роботу!

to recharge one's batteries набратися сил і енергії, здригнутися You have worked for twelve hours, you should recharge your batteries.

Ти пропрацював 12 годин, тобі треба набратися сил.

to be hale and hearty бадьорий, міцний, здоровий My grandfather's still hale and hearty because he walks six miles every day.

Мій дідусь досі бадьорий і здоровий, бо він щодня проходить пішки 6 миль.

to be / look the picture of health бути зразком здоров'я; бути здоровим як бик Before he started smoking he was the picture of health.

Перед тим як він почав курити, він був здоровий як бик.

a new lease of life друге дихання, початок нового життя, відновлення сил Operation on heart has given him a new lease of life.

Операція на серці дала йому друге життя.

just what the doctor ordered те, що доктор прописав; то, що треба I worked for 2 years without any rest and my holiday in Spain was just what the doctor ordered.

Я працював 2 роки без відпочинку, і мій відпочинок в Іспанії був якраз тим, що доктор прописав.

to be sick as a dog погано себе почувати (зазвичай через проблеми зі шлунком) I can not go to your party, I'm sick as a dog.

Я не можу піти на твою вечірку, я погано себе почуваю.

Ми постаралися перерахувати найбільш часто вживані англійські ідіоми про здоров'я і лікарів. Сподіваємося, ви навчіться їх, і будете вживати у своїй промові. Будьте здорові!

Не забудьте завантажити собі список з усіма перерахованими в статті ідіомами, щоб вам зручно було вивчати їх.

Завантажити список виразів виразів по темі «10 англійських ідіом, пов'язаних зі здоров'ям і лікарями» (* .Pdf, 227 КБ)

© 2019 englex.ru, копіювання матеріалів можливе лише при вказівці прямого активного посилання на першоджерело.

Чому ти відпочиваєш?